毛公鼎 銘文

 
毛公鼎上面的銘文是一篇冊命書,毛公鼎上的銘文提到周宣王在位初期,想要振興朝政,遂命毛公歆處理國家大小事務,又命毛公一族擔任禁衛軍,保衛王家,並賜酒食、輿服、兵器。毛公感念周王,於是鑄鼎紀事,由子孫永保永享。毛公鼎大口圓腹,口沿上有兩隻大耳,腹下三隻獸蹄形足。

王若曰:「父歆!丕顯文武,皇天引厭劂德,配我有周,膺受大命,率懷不廷方,亡不覲於文武耿光。唯天將集厥命,亦唯先正襄X劂辟,恪謹大命,肆皇天亡X,臨保我有周,丕鞏先王配命,旻天疾威,司余小子弗,邦將害吉X四方,大從不靜。嗚呼!(走瞿)余小子溷湛于艱,永鞏先王」。
王曰:「父歆X余肇經先王命,命汝□我邦我家內外,□於尖政,□朕立,□許上下若否四方,死毋童(動)余一人在位,弘唯乃智,余非庸又昏,汝毋敢妄寧,虔夙夕惠我一人。擁我邑小大猷,毋折緘,告余先王若德,用仰邵皇天。□□大命,康能四國,欲我弗作先王憂。」
王曰:「父歆!□之庶出入事於外,專命專政,?小大楚賦。無唯正昏。弘其唯王智,□唯是喪我國。歷自今,出入專命於外,厥非先告父歆,父歆捨命毋又敢□專命於外。」
王曰:「父歆!今余唯先王命,命汝亟一方,弘我邦我家。汝椎於政,勿擁建庶人?毋敢龔苞,龔□孜侮鰥寡。善效乃有正,毋敢湎於酒。汝毋敢墜,在乃服,恪夙夕敬念王畏不□。汝毋弗師用先王作明型,欲汝弗以乃辟,陷於艱。」
王曰:「父歆!巳曰及茲卿事寮、大史寮,於父即尹,命汝司公族□參有司、小子、師氏、虎臣、□朕執事。以乃族干(捍)吾王身。取卅。賜汝□□一鹵,X圭鬲寶,朱X□、□黃、玉環、玉□、金車、賁X較、朱X、□□、虎□、熏裹、右厄、畫□、畫□、金甬、錯衡、金踵、金X、敕□、金□弼、魚箙、馬四匹、攸勒、金觼、金膺、朱旂二鈴。錫汝茲弁,用歲用政。」
毛公歆對揚天子皇休,用作尊鼎,子子孫孫永寶用。

周王這樣說:“父瘖啊!偉大英明的文王和武王,皇天很滿意他們的德行,讓我們周國匹配他,我們衷心地接受了皇天的偉大命令。循撫怀柔了那些不來朝聘的方國,他們沒有不在文王、武王的光輝潤澤之中的。這樣,老天爺就收回了殷的命令而給了我們周國。這也是先輩大臣們輔助他們的主君,勤懇奉天大命的結果。所以皇天不懈,監護著我們周國,大大鞏固了降給先王的匹配命令。但是嚴肅的上天突然發出威怒,嗣后的我雖沒來得及領略天威,卻知道對國家是不吉利的。擾擾四方,很不安寧。唉!我真害怕沉溺在艱難之中,永遠給先王帶來憂懼。” 周王說:“父瘖啊!我嚴正地遵守先王的命令,命令你治理我們國家和我們家族的里里外外,操心大大小小的政事。屏衛我的王位,協調上下關系,考績四方官吏,始終不使我的王位動搖。這需要發揮你的智慧。我並不是那麼平庸而昏聵的,你也不能怠忽苟安,虔誠地時刻地惠助于我,維護我們國家大大小小的謀划,不要閉口不說話。經常告訴我先王的美德,以便我能符合天意,繼續勉力保持大命,使四方諸國康強安定,使我不造成先王的擔憂!” 周王說:“父瘖啊!這些眾官出入從事,對外發布政令,制定各種徭役賦稅,不管錯對,都說是我的英明。這是可以造成亡國的!從今以后,出入或頒布命令,沒有事先報告你,也不是你叫他們頒布的,就不能對外胡亂發布政令!” 周王說:“父瘖啊!現在我重申先王的命令,命令你做一方的政治楷模,光大我們的國家和家族。不要荒怠政事,不要壅塞庶民,不要讓官吏中飽私囊,不要欺負鰥公寡婦。好好教導你的僚屬,不能酗酒。你不能從你的職位上墜落下來,時刻勉力啊!恭恭敬敬地記住守業不易的遺訓。你不能不以先王所樹立的典型為表率,你不要讓你的君主陷入困難境地!” 周王說:“父瘖啊!我已對這些卿事僚、太史僚說過,叫他們歸你管束。還命令你兼管公族和三有司、小子、師氏、虎臣,以及我的一切官吏。你率領你的族屬扞衛我。取資三十?,賜你香酒一壇、裸祭用的圭瓚寶器、紅色蔽膝加青色橫帶、玉環、玉笏、金車、有紋飾的蔽較、紅皮制成的鞃和艱、虎紋車蓋絳色里子、軛頭、蒙飾車廂前面欄杆的畫縛、銅車轡、錯紋衡飾、金踵、金秜、金蕈席、魚皮箭袋、四匹馬、鑣和絡、金馬冠、金纓索、紅旗二杆。賜你這些器物,以便你用來歲祭和征伐。” 毛公瘖為了報答天子的輝煌美德,因而鑄造了一個寶鼎子子孫孫永遠寶用。